ลองใช้จาน Dial-XXX ตามค่าสมผุสของ SU/NE//MC/AS t = 103.1587 ใช้วังกะระดับหนึ่ง (???) จะได้ข้อมูลว่า = VT+VA-MC t
??? = NE+CE-PL t ทำให้เกิดภัยพิบัติ ทำให้รำคาญ สิ่งที่น่ารำคาญ รบกวน รังควาน โรคระบาดรุนแรง กาฬโรค โรคห่า, การสลายของความผูกพันในครอบครัวในที่สุด, แนวคิดที่เป็นอุดมคติสร้างให้เกิดการเปลี่ยนแปลงขนานใหญ่(กลียุค การเปลี่ยนแปลงที่ทำให้เกิดปัญหา การเปลี่ยนแปลงอย่างรุนแรง ความวุ่ยวาย ความไม่สงบ) = NE+PA-AS t ทีมที่ทำการสำรวจตรวจสอบ, เกี่ยวข้องกับกลุ่มเจ้าหน้าที่ทางการแพทย์ = AP+PA-HA t เคราะห์ร้ายทุกข์ยากลำบาก, ให้บริการด้วยความศรัทธาในช่วงเวลาที่เกิดการสูญเสีย หรือถูกปลดออกจากตำแหน่งหรือถูกถอดถอนยศ = KR+VX-NE t ??? = MA+VT-AS t คนทำงานผู้คลั่งไคล้ (ผู้คลั่งไคล้ในการงาน), สถานภาพของครอบครัวยากจนลง = MO+ME-VU t ยานพาหนะที่มีความเร็ว = MC/KR t ??? = SA+JN-VT t ความเศร้าโศก ความหดหู่ใจ, แบกรับไว้ซึ่งภาระทางอารมณ์, ยอมรับต่อการวิพากษ์ว่าผิด (วิพากษ์วิจารณ์ในเชิงลงโทษ ตัดสินว่าผิด) = JU-SA t ??? = ME+MA-HA t การร้องขอความช่วยเหลือ การปฏิบัติที่ต่ำช้า พร้อมที่จะประกอบอาชญากรรม เผยความลับ เป็นฆาตกรเนื่องจากการวิวาท ฆาตกรรม = AS+NE-MA t ได้รับความเสียหาย = HA+PA-VX t ??? = CU+AD-AP t การทำงานร่วมกันในวงการแคบ ๆ = MC+NE-VX t ??? = PL+VT-CE t ที่ซึ่งขาดสารอาหาร, อวัยวะที่เกี่ยวกับชีวิตหรือความเป็นความตายถูกทำลายเสียหายอย่างรุนแรง = AS+VT-PA ใช้ไหวพริบหรือความเฉียบแหลมทางธุรกิจในการช่วยเหลือกองทุนเกี่ยวกับการกุศลต่าง ๆ, ผู้เปลี่ยนศาสนา ผู้เปลี่ยนลัทธิ ผู้เปลี่ยนความเลื่อมใส สานุศิษย์ สาวก ทำให้เปลี่ยนใจ ทำให้เปลี่ยนศาสนา ทำให้เปลี่ยนลัทธิ = KR+PA-NO t คบหาสมาคมกับผู้มีที่เหนือกว่า ดีกว่า หรืออาวุโส, ถูกเลือกให้เป็นตัวแทนของคนระดับเดียวกัน = AR+ZE-HA t ไม่บรรลุเป้าหมายเพราะความชั่วร้าย เสียหายเนื่องจากอัคคีภัยธรรมชาติ (เช่น ไฟไหม้ป่า เป็นต้น) ไฟไหม้เนื่องจากฟ้าผ่า ความหมายที่ยกมาแสดงนั้น มันมีที่แปลหนักเพื่อใช้กับกรณีเฉพาะที่เจ้าของสำนวนเขาเคยศึกษาหรือประสบแล้ว และที่แปลเบาซึ่งใช้ได้ทั่วไปอยู่ มีทั้งคำแปลแบบลักษณะเจ้าชะตา ความหมายแบบตลอดชีวิต (ดวงกำเนิด) คำแปลสำหรับทายจรตามช่วงวัย จรแบบรายวัน ชั่วโมงก็มี
ที่ต้องใช้สไตล์นี้ ก็เพราะ ถ้าปล่อยให้ตัวเองแปลเอง แปลอย่างไรมันก็เข้าก็ใช่เสมอไป เรื่องความหมายหรือคำแปลที่ยกมานั้น...ก็มีสลับที่บ้างด้วย (คือไม่เรียงตามตำราที่มีผู้แปลไว้แล้ว กับที่ตัวเองแปลขึ้นต่างหาก เช่น ดาวเคราะห์น้อย เป็นต้น ซึ่งพยายามแปลโดยรักษาสำนวนและรูปประโยคของผู้แต่ง ไม่แปลกระชับอย่างรวบความตามที่เข้าใจเลย) ตัดทิ้งไปบ้างที่เห็นว่าไม่เกี่ยวกับเรื่องจริง ๆ (เพราะเป็นเรื่องที่เกิดแล้ว แต่เรารู้ความจริงบ้าง ไม่รู้ความจริงบ้าง บางอันก็คา ๆ ไว้ เพราะไม่รู้ความจริง แต่อยากเก็บนัยบางอย่างไว้) |